這句話很中國化,西方英語不會這樣說話的,因為沒有感情在里面,
如果按照字面翻譯就是Teacher, you have been having a hard time!
那就試著要翻譯更加雅致一點來表達這個意思:
Thank you for your hard-working ,we're all preciate of you.
會不會覺得第二個更美一點。
老師您辛苦了,感謝您這么多年來的辛苦教育:The teacher you hard, thank you for your years of education
可以直白地這樣說:The teacher,you worked hard!
也可以:Thanks for your hard work,my dear teacher!
希望可以幫到你,祝你進步,好好學習,天天向上,加油!
thank you for your hard work.give my best wishes to you.
如果你是領(lǐng)導:Fellow teachers ,thanks for your hard work. 或者說,I appreciate your hard wok.(字面:謝謝你們的努力工作)
如果你是學生:Dear teachers, I'm extremely grateful for your help/efforts.(字面:我很感激你們的幫助/努力)
看語境。
老師您辛苦了_有道翻譯
翻譯結(jié)果:
The teacher you hard